How Has Translation Transformed Shakespeare? With Daniel Hahn

Intelligence Squared54mApril 11, 2026

Get the full intelligence

Search transcripts, export clips, track mentions, and explore all topics from “How Has Translation Transformed Shakespeare? With Daniel Hahn” inside PodZeus.

AI-Generated Summary

In this episode of Intelligence Squared, host Maithili Rao interviews award-winning translator Daniel Hahn about his new book, If This Be Magic, The Unlikely Art of Shakespeare in Translation. Hahn explores how Shakespeare’s works are continuously reimagined across languages and cultures through the lens of translators from Bangla, Hungarian, Brazilian Portuguese, Turkish, German, Swahili, Maori, French, Japanese, Chinese, and Danish. He challenges the notion that Shakespeare cannot be translated, arguing instead that translation is a vital, interpretive art that reveals the richness of language and culture. Drawing on personal family history—his great-grandfather’s 1933 Brazilian translation of Hamlet—Hahn illustrates how translation choices reflect both linguistic possibilities and cultural contexts. He highlights the creative challenges translators face, from preserving puns and rhythm to navigating archaic language and poetic effect, and emphasizes that translation is not about mere meaning transfer but about artistic expression and human sensibility. The conversation also touches on the role of AI in translation, with Hahn cautioning against its dehumanizing potential, arguing that the uniqueness of individual translators—like Natalia Ginsburg’s subtle influence on Gabriele Baldini’s work—cannot be replicated by machines. Ultimately, Hahn asserts that the value of translation lies in its humanity, its imperfections, and its ability to make Shakespeare resonate across time and space. The episode reveals that while audiences may not consciously notice the intricacies of translation, the translator’s craft shapes the emotional and dramatic impact of a performance. Hahn shares vivid examples, such as how a Danish translator replicated the shock of Shakespeare’s trochaic opening line in Hamlet, or how a Maori translator grappled with the weight of Lady Macbeth’s question, Are you a man? He also discusses Tim Supple’s multilingual Midsummer Night’s Dream, where actors performed in their native languages, creating a layered, inclusive experience that transcended linguistic barriers. Despite the challenges of translating Shakespeare into languages with different grammatical structures or poetic traditions, Hahn finds inspiration in the creative solutions translators devise. He concludes that translation is not about loss, but about transformation—each version of Shakespeare a new, living work that reflects the translator’s world, their language, and their soul.

Key Takeaways
1

Translation is not a loss but a creative act of interpretation, not just of meaning but of rhythm, sound, and emotional impact.

2

The best translations reveal the translator’s individuality, cultural context, and artistic sensibility—like Natalia Ginsburg’s subtle influence on Gabriele Baldini’s work.

3

Even when audiences don’t understand the language, they can experience Shakespeare’s plays through storytelling, physicality, and situational comedy—especially in plays like Midsummer Night’s Dream.

4

AI may assist with translation, but it cannot replicate the human capacity for surprise, emotional depth, and idiosyncratic choice that define great literary translation.

5

Translators make deliberate, often surprising decisions—like changing 'chimney sweepers' to 'dandelions'—to enhance meaning or accessibility, showing that translation is an evolving art.

…and 3 more takeaways available in PodZeus

Chapters
0:00
1 min

Sponsor: Shopify

Promotion for Shopify's checkout solution with a 1€ trial offer.

0:49
1 min

Sponsor: Open Source & AI Ethics

Promotion for a company championing hybrid cloud, open innovation, and responsible AI governance.

2:13
2 min

Introduction to the Episode

Host Maithili Rao introduces the episode on Shakespeare translation, setting up Daniel Hahn’s new book and the central question: can Shakespeare truly be translated?

4:10
5 min

Translation as Interpretation, Not Loss

Translation is not just about meaning. It’s about rhythm, sound, and the emotional impact. It’s an act of personal interpretation and expression.

Highlight
9:04
5 min

Hahn’s Great-Grandfather and the First Brazilian Translation

It feels like an experiment and it doesn't quite feel like people talking to each other, which is what you want rather than that sense of, oh, here's a very old poem.

Highlight
High-Impact Quotes
Even if AI could do 100% of what we do, that would still be insufficient. There’s something about humanity that is the point.
Daniel Hahn88:38
Viral: 95.0
The fact that her translation is different from his and will be different from everybody else's is because she is her. That is translation, not the bug—it is the feature.
Daniel Hahn52:25
Viral: 90.0
We were talking earlier about meaning not being the important thing. I think it takes a human to make the kinds of choices that are being made having looked at the speech and decided that actually I'm going to not make it rhyme even though Shakespeare makes it rhyme because whatever.
Daniel Hahn53:36
Viral: 88.0
Speakers

Host

Maithili Rao

Guest

Daniel Hahn
Topics Discussed
Translation as Creative Interpretation95%Cultural and Linguistic Challenges in Translation90%The Human Element in Language and Creativity90%The Role of the Translator as Artist88%Shakespeare in Global Context85%AI and the Future of Literary Translation82%Performance and Audience Experience78%Historical and Archival Translation Practices75%
People & Brands

Shakespeare

other

50xPositive

Daniel Hahn

person

15xPositive

Hamlet

other

12xPositive

AI

other

10xNegative

Maithili Rao

person

10xPositive

Midsummer Night's Dream

other

10xPositive

Cymbeline

other

8xPositive

Natalia Ginsburg

person

7xPositive

Gabriele Baldini

person

6xPositive

Tim Supple

person

5xPositive

Get the full intelligence

Search transcripts, export clips, track mentions, and explore all topics from “How Has Translation Transformed Shakespeare? With Daniel Hahn” inside PodZeus.

Start discovering podcast insights today

Start with a 7-day trial and explore a growing catalog of popular podcasts. No credit card required.

No credit card required • 7-day trial • Cancel anytime